NIS America, Falcom\'un beğenilen Trails ve Ys serilerini Batılı izleyicilerle daha hızlı buluşturmayı hedefliyor. Yayıncının her iki serinin de yerelleştirilmesini hızlandırma çabaları hakkında daha fazla bilgi edinmek için okumaya devam edin.NIS America, Trails ve Ys için Yerelleştirme Çabalarını Hızlandırıyor GamesFaster Falcom Games Geliyor BatıJapon RPG hayranları için harika bir haber! Geçtiğimiz hafta Ys X: Nordics\'in dijital gösterimi sırasında, NIS Amerika\'nın Kıdemli Yardımcı Yapımcısı Alan Costa, yayıncının Falcom\'un sevilen Trails ve Ys serilerinin Batı\'da piyasaya sürülmesini hızlandırma konusundaki kararlılığını duyurdu .Costa, PCGamer ile yaptığı röportajda \"Bunu yapmak için dahili olarak neler yaptığımızı spesifik olarak anlatamam\" dedi. Bu Ekim\'de yayınlanacak olan Ys X: Nordics ve Trails Through Daybreak II\'den alıntı yaparak, \"Ancak [Falcom oyunlarını] daha hızlı çevirdiğimizden emin olmak için çok çalıştığımızı söyleyebilirim.\" ve gelecek yılın başında sırasıyla.Trails Through Daybreak II\'nin Eylül 2022\'de Japonya\'da yayınlanmasına rağmen, 2025\'in başlarında yayınlanması planlanan Batı sürümü halihazırda \"Trails için sahip olduğumuz zaman çizelgesi açısından önemli bir kesinti\" oyunlar.\" Tarihsel olarak dizi, Batılı hayranlar için uzun beklemeler nedeniyle sıkıntı çekmiştir. Örneğin, 2004 yılında Japonya\'da PC\'de piyasaya sürülen Trails in the Sky, 2011 yılında XSEED Games tarafından yayınlanan PSP sürümüne kadar küresel bir izleyici kitlesine ulaşmadı. Trails from Zero ve Trails to Azure gibi daha yeni oyunların Batı\'ya doğru ilerlemesi on iki yıl sürdü. Bu oyunların uzun yerelleştirme süreci, 2011\'de eski XSEED Games Yerelleştirme Müdürü Jessica Chavez tarafından açıklandı. Trails in the Sky II\'den bahseden bir blog yazısında, yalnızca birkaç çevirmenden oluşan bir ekiple milyonlarca karakterin çevrilmesi gibi devasa bir işin birincil darboğaz olduğunu açıkladı. Trails oyunlarındaki metnin büyük hacmi göz önüne alındığında, yerelleştirmenin tarihsel olarak yıllar alması şaşırtıcı değil. Bu oyunların yerelleştirilmesi iki ila üç yıllık bir çaba olarak kalsa da, NIS America hızdan ziyade kaliteye öncelik veriyor. Costa\'nın açıkladığı gibi, \"[oyunları] mümkün olduğu kadar hızlı bir şekilde yayınlamak istiyoruz, ancak yerelleştirme kalitesinden ödün vermeden... Bu noktada dengeleme hareketini bulmak yıllardır üzerinde çalıştığımız bir şey ve biz\' Daha iyiye gidiyorum.\"Yerelleştirmenin zaman alması anlaşılabilir bir durumdur, özellikle de devasa metin içeren oyunlarla uğraşırken. Yanlış çeviri sorunları nedeniyle Ys VIII: Lacrimosa of Dana\'nın bir yıllık rezil gecikmesi, NIS Amerika\'ya yerelleştirmenin getirdiği potansiyel tuzakları hatırlatıyor. Ancak Costa\'nın açıklamalarıyla NIS Amerika hız ve doğruluk arasında bir denge kurmuş gibi görünüyor. Trails Through Daybreak\'in son sürümü, NIS America\'nın serinin yüksek kaliteli yerelleştirmelerini daha kısa bir zaman diliminde sunma becerisinde olumlu bir değişime işaret ediyor. Oyunun hem hayranlardan hem de yeni gelenlerden sıcak karşılanmasıyla, belki de bu, gelecekte NIS Amerika\'dan gelecek daha iyi şeylerin iyi bir işaretidir. The Legend of Heroes: Trails Through Daybreak hakkındaki düşüncelerimiz hakkında daha fazla bilgi için aşağıdaki incelememizi okuyabilirsiniz!